I am a writer, editor, and literary translator from Spanish.

I have worked with:
Holt, Rinehart & Winston; Berlitz International; Fireflies & Preston Media; The Sewanee Review; Public Seminar; La Gaceta de Tucumán (Argentina); The Short Story Project; Review: Literature and Arts of the Americas; Public Seminar; Surreal Poetics; and La Pereza Ediciones, among others.

Authors whose work I translate:
Mónica Lavín (México)
Almudena Sánchez (Spain)
Juan Carlos Garvayo (Spain)
Oscar Jairo González Hernández (Colombia)

I received a BA in Chinese Language and Literature from Yale University. I became fluent in Spanish while Program Administrator of non-profit arts and education organization El Taller Latinoamericano in New York City and during long stays in Puerto Rico and Mexico; I have taught Spanish at The New School, Einstein College of Medicine and as a freelance consultant to individuals and corporations (see links). I studied creative writing with American novelists Adrianne Harun, Michael Griffith, and Holly Goddard Jones and in 2019, I receive my MFA in Creative Writing from The Sewanee School of Letters at the University of the South in Sewanee, TN.

As a former professional musician and songwriter, I aim for prose that is rhythmic and melodic as well as accurate. When translating literature and poetry, I transgress and transcreate as the spirit of the text directs me. I believe that the well-crafted sentence is a thing of beauty and that honest, beautiful writing can heal, inform and do great good in the world.

I am currently seeking a publisher for my first collection of original short stories, "Weeds".